Sunday, September 1, 2013

Snapshots from Teaching in Korea: (Mis)Translations

It goes without saying that English and Korean are not a perfect match for one another. There are many times different words and phrases don't translate completely, much of the original message is lost or the new message is far and away from the original. Sometimes it causes a small inconvenience. Sometimes it takes more than a double take and passing knowledge of Korean to figure it out.

And sometimes, sometimes you get this and you really have no idea what it means. I can only have a vague understanding of the original message, but I'm almost certain that it had nothing to do with a "sexual system".

Translation: "Hello ... is songhuigyeong sexual system.

Reflects the percentage of scores that can raise room has two semesters mode has changed. * ^ ^ *

Now you can type per subject. * ^ ^ *"

No comments:

Post a Comment